Kejadian 14:5
Konteks14:5 In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings who were his allies came and defeated 1 the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim,
Kejadian 15:20
Konteks15:20 Hittites, Perizzites, Rephaites,
Kejadian 15:2
Konteks15:2 But Abram said, “O sovereign Lord, 2 what will you give me since 3 I continue to be 4 childless, and my heir 5 is 6 Eliezer of Damascus?” 7
1 Samuel 5:1
Konteks5:1 Now the Philistines had captured the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
1 Samuel 5:1
Konteks5:1 Now the Philistines had captured the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
[14:5] 1 tn The Hebrew verb נָכָה (nakhah) means “to attack, to strike, to smite.” In this context it appears that the strike was successful, and so a translation of “defeated” is preferable.
[15:2] 2 tn The Hebrew text has אֲדֹנָי יֱהוִה (’adonay yehvih, “Master,
[15:2] 3 tn The vav (ו) disjunctive at the beginning of the clause is circumstantial, expressing the cause or reason.
[15:2] 5 tn Heb “the son of the acquisition of my house.”
[15:2] sn For the custom of designating a member of the household as heir, see C. H. Gordon, “Biblical Customs and the Nuzu Tablets,” Biblical Archaeologist Reader, 2:21-33.
[15:2] 6 tn The pronoun is anaphoric here, equivalent to the verb “to be” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 23, §115).
[15:2] 7 sn The sentence in the Hebrew text employs a very effective wordplay on the name Damascus: “The son of the acquisition (בֶּן־מֶשֶׁק, ben-mesheq) of my house is Eliezer of Damascus (דַּמֶּשֶׁק, dammesheq).” The words are not the same; they have different sibilants. But the sound play gives the impression that “in the nomen is the omen.” Eliezer the Damascene will be Abram’s heir if Abram dies childless because “Damascus” seems to mean that. See M. F. Unger, “Some Comments on the Text of Genesis 15:2-3,” JBL 72 (1953): 49-50; H. L. Ginsberg, “Abram’s ‘Damascene’ Steward,” BASOR 200 (1970): 31-32.